Innovation 4 Play

/ Terms

Certainly, here is the translation of the provided text into Italian:

1. Applicazione

1.1 I seguenti termini e condizioni di vendita e consegna saranno applicabili alle vendite da parte di R&T Stainless A/S (di seguito denominata "Venditore") al cliente (di seguito denominato "Acquirente"). Ciò si applicherà anche nella misura in cui l'Acquirente, durante le trattative di acquisto o nel materiale d'appalto dell'Acquirente o nella conferma d'acquisto dell'Acquirente, abbia informato il Venditore di altri termini per l'acquisto, poiché tutti questi termini saranno considerati decaduti dopo l'accettazione finale del Venditore dell'acquisto.

2. Offerta e accettazione

2.1 Solo le offerte scritte saranno considerate applicabili dal Venditore. Le offerte saranno valide per 6 settimane. Il termine di consegna indicato nell'offerta sarà considerato solo come indicativo e il termine di consegna sarà definitivo solo al momento in cui è indicato nella conferma d'ordine, cfr. tuttavia 5.2.

3. Prezzi

3.1 I prezzi indicati nelle offerte, conferme d'ordine e contratti sono prezzi correnti esclusi IVA e tasse e trasporto, se presenti. Il Venditore si riserva il diritto di modificare il prezzo in caso di variazioni sostanziali dei prezzi di acquisto, dei costi di produzione, dei salari, delle materie prime, delle subforniture, dei tassi di cambio, del nolo, dei tassi bancari, dei dazi doganali, delle tasse, delle imposte, ecc. e in caso di eventi coperti da 5.2.

4. Pagamento

4.1 Salvo diverso accordo, il pagamento deve essere effettuato entro 14 giorni dall'emissione della fattura. Il mancato rispetto delle condizioni di pagamento del Venditore sarà considerato un inadempimento sostanziale, che dà diritto al Venditore di interrompere qualsiasi ulteriore consegna e di richiedere il pagamento immediato di tutti gli importi dovuti, scaduti e non scaduti.
4.2 Se l'Acquirente non paga gli importi dovuti entro il termine stabilito, il Venditore avrà diritto, a partire dal giorno della scadenza, di aggiungere il 2% di interessi di mora per ogni nuovo mese successivo al giorno della scadenza e di riscuotere le spese aggiunte al promemoria nonché le spese di recupero crediti in conformità alla legislazione danese.
4.3 L'Acquirente non ha il diritto di trattenere alcuna parte dell'importo fatturato né di detrarre alcuna parte dell'importo fatturato a titolo di compensazione di alcuna contro-pretesa nei confronti del Venditore che non sia stata approvata e accettata per iscritto dal Venditore.
4.4 Indipendentemente dal fatto che possano essere state precedentemente concordate altre condizioni di pagamento con il Venditore, il Venditore ha il diritto, in caso di ritardo nel pagamento della somma di acquisto da parte dell'Acquirente, di subordinare le consegne future al pagamento in contanti o a un'adeguata garanzia dell'Acquirente.
4.5 Indipendentemente da quanto sopra, il Venditore si riserva il diritto di richiedere una garanzia di pagamento o un pagamento anticipato prima della consegna.

5. Consegna e termini di consegna

5.1 Salvo diverse disposizioni di consegna concordate, la consegna avverrà franco fabbrica presso l'indirizzo del Venditore a Formervangen 7-9, DK-2600 Glostrup, Danimarca, in imballaggi standard conformemente agli Incoterms 2000 "franco fabbrica" vigenti e applicabili. La spedizione avviene a rischio e spese dell'Acquirente.
Se l'Acquirente richiede una protezione o un imballaggio particolare, tale protezione o imballaggio sarà fornito solo previo accordo con il Venditore e l'Acquirente dovrà sostenere tutte le spese relative.
5.2 Il termine di consegna indicato nell'offerta sarà considerato solo come indicativo e il termine di consegna sarà definitivo solo quando indicato nella conferma d'ordine. Il termine di consegna indicato nella conferma d'ordine è stato fissato dal Venditore come il termine che, a suo miglior giudizio, corrisponde alle circostanze presenti al momento dell'invio della conferma d'ordine.
5.3 L'Acquirente non ha il diritto di posticipare il termine di consegna concordato senza previo accordo con il Venditore.
5.4 In caso di ritardo, l'Acquirente deve presentare immediatamente reclamo. Trascorso questo termine, l'Acquirente può solo annullare l'affare se il Venditore non consegna entro 15 giorni lavorativi dalla richiesta scritta del Venditore all'Acquirente. L'Acquirente non può in nessun caso richiedere un risarcimento per il ritardo.
5.5 Se al momento del trasporto l'Acquirente non ha determinato il mezzo di spedizione, il Venditore può organizzare un trasporto sicuro usuale a spese dell'Acquirente. La spedizione avviene tuttavia sempre a rischio e spese dell'Acquirente.
5.5.1 Quando è stata presa una decisione sulla consegna presso il domicilio dell'Acquirente o in qualsiasi altro luogo indicato dall'Acquirente, le merci devono essere consegnate il più vicino possibile al luogo di utilizzo, senza pericolo di rimanere bloccate o danneggiare altri veicoli o l'ambiente circostante, o il più vicino possibile a quanto il conducente ritenga opportuno.
Se l'Acquirente desidera che le merci vengano consegnate in un luogo diverso dal proprio indirizzo, l'Acquirente è responsabile del vandalismo, del furto o dei danni dopo che il trasportatore ha consegnato le merci nel luogo assegnato. Nei rapporti tra Acquirente e Venditore, la consegna avviene e il trasferimento dei rischi avviene quando il Venditore consegna le merci al trasportatore.
Il trasportatore che trasporta le merci deve essere informato immediatamente in caso di danni visibili e di colli mancanti e deve essere annotata una nota sul documento di trasporto. In caso contrario, decade il diritto dell'Acquirente di lamentarsi presso il trasportatore.
5.5.2 Le spese di attesa, se presenti, relative allo scarico presso il domicilio dell'Acquirente o in qualsiasi altro luogo indicato dall'Acquirente sono a carico dell'Acquirente e l'Acquirente deve coprire tutte le spese che ne derivano dall'impossibilità di ricevere le merci all'orario di consegna concordato.
5.6 L'Acquirente deve pagare tutte le spese aggiuntive relative a una consegna parziale non concordata.

6. Proprietà

6.1 Il Venditore si riserva la proprietà delle merci vendute fino a quando l'intera somma di acquisto e tutte le spese relative alla consegna degli articoli venduti non siano state pagate dall'Acquirente. In caso di pagamento con assegno o cambiale, il pagamento non sarà considerato definitivo fino al pagamento completo e alla scadenza del termine di opposizione della banca. La riserva di proprietà non pregiudica il trasferimento dei rischi all'Acquirente al momento della consegna, cfr. 5.1.

7. Forza maggiore

7.1 Il Venditore non è responsabile dei ritardi causati da forza maggiore, inclusi, ma non limitati a, azioni industriali e qualsiasi altra circostanza al di fuori del controllo delle parti, come incendi, guerre, confische, restrizioni monetarie, sommosse e disordini, mancanza di mezzi di trasporto, carenza ordinaria di forniture, ritardi, scarti di grandi spedizioni, restrizioni alla potenza motrice nonché forniture insufficienti o mancanti dai subfornitori, indipendentemente dalla causa.
7.2 In tali casi, la consegna entro i termini sarà posticipata fino alla cessazione dell'evento, tuttavia non oltre 12 settimane. Trascorse 12 settimane, entrambe le parti avranno il diritto di risolvere il contratto senza essere accusate di inadempimento.

Certainly, here is the continuation of the Italian translation:

8. Garanzia e difetti (continuazione)

8.3 Spetta all'Acquirente effettuare immediatamente dopo la consegna un'ispezione ordinaria della consegna, compreso il controllo della quantità e la verifica dell'assenza di difetti e vizi. I reclami relativi a una consegna insufficiente o non conforme al contratto, che l'Acquirente registri o avrebbe dovuto registrare durante l'ispezione di ricevimento, devono essere trasmessi per iscritto immediatamente dopo la ricezione della merce e in ogni caso entro 6 giorni dalla ricezione. I reclami devono includere una descrizione chiara della natura del difetto e, se disponibili, devono essere allegate foto come prova.
8.4 La garanzia è soggetta alla condizione che le merci vengano immediatamente e al più tardi entro 6 giorni dalla data in cui il difetto è stato o avrebbe dovuto essere registrato, restituite franco al Venditore, si noti tuttavia che i reclami in merito devono essere presentati entro 12 mesi dalla data di consegna.
8.5 I difetti che avrebbero dovuto essere scoperti in occasione dell'obbligo di ispezione dell'Acquirente non possono essere fatti valere dopo la scadenza dei suddetti termini.
8.6 Il Venditore decide se i difetti degli articoli venduti devono essere riparati, se le merci devono essere riconsegnate o se deve essere rimborsata la somma di acquisto. Indipendentemente dal luogo di consegna concordato nella conferma d'ordine, la riconsegna, se del caso, avverrà franco fabbrica presso l'indirizzo del Venditore a Formervangen 7-9, DK-2600 Glostrup, Danimarca, cfr. condizioni al punto 5.1. L'Acquirente sarà responsabile e pagherà tutte le spese relative al trasporto, alla sostituzione e all'installazione delle merci difettose/insufficienti.

9. Installazione, ispezione, manutenzione e funzionamento

9.1 L'Acquirente dovrà effettuare e sarà responsabile della corretta installazione, ispezione, manutenzione e funzionamento delle merci, compreso il rispetto delle norme EN 1176 e EN 1177.
9.2 Inoltre, l'Acquirente è tenuto a rispettare le seguenti procedure di manutenzione delle merci:
La saldatura a freddo tra dado e bullone/barra filettata è un fenomeno che può verificarsi. Per evitarlo, il Venditore raccomanda l'uso di un dado trattato con cera (dado autobloccante).
Il trattamento con cera contribuisce a ridurre il rischio di attrito e quindi il rischio di grippaggio del dado. I dadi autobloccanti trattati con cera possono essere acquistati presso la maggior parte dei fornitori di bulloni.

Lista di controllo di manutenzione
Scopo: evitare e/o limitare tutti i tipi di incidenti/lesioni a bambini, adulti e oggetti in relazione all'uso dei prodotti del Venditore.

9.2.1 Tutti i prodotti nuovi - prima del primo utilizzo
Tutti i nuovi componenti devono essere accuratamente controllati per rilevare eventuali fonti di lesioni di qualsiasi tipo, come, a titolo esemplificativo ma non esaustivo:

  • bordi taglienti, saldature deboli o insufficienti, fissaggio di bulloni e dadi, controllo di rotture nei materiali o altri difetti visibili
    9.2.2 Mensilmente o in caso di uso intenso ogni 15 giorni.
  • I prodotti vengono controllati secondo la norma EN1176
  • Controllare usura, danni, atti vandalici e verificare l'adeguatezza dei lubrificanti (olio, grasso).
  • Controllare tutte le parti dall'esterno, aprire le parti assemblate con bulloni e dadi.
    Nota! Non aprire le parti che sono state assemblate con bulloni e dadi e fissate con una saldatura. In tal caso, controllare il prodotto visivamente e manualmente spostandolo su e giù e da destra a sinistra e spingendo e tirando il prodotto.
    Se si registra un gioco/movimento eccessivo o limitato nei prodotti a causa di usura, danni e/o atti vandalici, la parte difettosa deve essere immediatamente sostituita con una nuova parte originale.
    Se il prodotto è dotato di una custodia in plastica, la custodia deve essere rimossa e aggiunti lubrificanti, è importante che il lubrificante penetri ovunque. Montare la custodia dopo la lubrificazione.
    Se le custodie sono scomparse, è possibile ordinare nuove custodie al fornitore.
    Tutte le altalene e le parti mobili devono essere lubrificate con un pennello o uno spray al grasso.

9.2.3 Controllare ogni mattina prima dell'uso
Su tutte le altalene e le parti mobili che sono fissate/montate in un unico punto, il bullone di fissaggio deve essere sempre ben serrato, in modo che il carico venga trasferito al corpo della parte mobile anziché alla base del bullone di fissaggio. Controllare le rotture nella parte inferiore del bullone di fissaggio, se è allentato.
I prodotti con rotture o saldature deboli/rotte devono essere immediatamente riparati/sostituiti.
In caso di rumori di battito dalle parti mobili, provare ad aggiungere alcune gocce di olio.
Tutte le parti in gomma. Controllare usura, danni e atti vandalici. Tutte le parti metalliche o materiali duri rivestiti di gomma o simili devono essere mantenuti allo stesso livello di quando lo strumento è stato acquistato e installato per il primo utilizzo.
In caso di difetti e carenze, il prodotto deve essere immediatamente sostituito con parti nuove e originali.
Tutti i componenti: controllare usura, danni, atti vandalici e verificare l'adeguatezza della lubrificazione.
Tutti i moschettoni, bulloni e dadi devono essere controllati e serrati.
Le attrezzature che sono appese o montate l'una sull'altra o sono mobili devono essere controllate manualmente spostandole su e giù, da destra a sinistra e la parte difettosa deve essere sostituita con una nuova parte originale. Le parti difettose vengono rimosse dal parco giochi prima che l'attrezzatura venga nuovamente utilizzata.
9.2.4 Tutte le richieste devono essere presentate per iscritto e includere una copia del registro/piano di ispezione scritto (in conformità alla norma DS/EN 1176) con le date dei lavori eseguiti come descritto nell'elenco di controllo di cui sopra.
Se non è possibile presentare un tale piano di ispezione, il Venditore si riserva il diritto di respingere tutte le richieste.
9.3 I componenti difettosi saranno sostituiti con componenti nuovi o riparati durante il periodo di garanzia, cfr. 8.5. Non saranno accettate altre richieste.
9.4 Si consiglia all'Acquirente di assicurarsi che i propri clienti siano perfettamente a conoscenza delle informazioni al punto 9 relative alla corretta installazione, ispezione, manutenzione e funzionamento delle attrezzature da gioco nonché della base del parco giochi.

You're absolutely right, I apologize for the incomplete translation.

Here is the complete translation of section 10 into Italian:

10. Limitazione di responsabilità

10.1 In assenza di un previo accordo scritto con il Venditore, l'Acquirente e/o il suo cessionario non possono né direttamente né indirettamente vendere e/o rivendere/esportare i prodotti in Canada e negli Stati Uniti e il Venditore non può mai essere ritenuto responsabile in questo senso. L'Acquirente deve esonerare il Venditore da qualsiasi responsabilità, perdita e richiesta di danni o risarcimento in caso di violazione di questa condizione.
10.2 In relazione alle richieste relative al rispetto o al mancato rispetto dei suoi obblighi da parte del Venditore, l'Acquirente ha diritto a un risarcimento per perdite dirette con le seguenti limitazioni:
10.2.1 La responsabilità del Venditore per danni è limitata alle perdite/danni diretti ed è - indipendentemente dalla causa e dalla natura della richiesta - limitata all'importo fatturato per il servizio o l'articolo pertinente che ha causato il danno/la perdita o che è la causa o direttamente collegato alla richiesta.
10.2.2 Il Venditore non è in nessun caso responsabile nei confronti dell'Acquirente per perdita di esercizio, perdita di profitto, multe giornaliere, perdita di risparmi o qualsiasi altra perdita indiretta o danno consequenziale che possa essere attribuito all'uso dell'articolo venduto o all'impossibilità di utilizzarlo, indipendentemente dal fatto che il Venditore sia stato o meno informato di tali possibili richieste.
10.2.3 Il Venditore non può essere ritenuto responsabile per perdite, spese o costi relativi all'acquisto, al riordino, alla riparazione, alla sostituzione, alla rimozione o a precauzioni simili relative a prodotti difettosi o prodotti in cui il prodotto del Venditore è diventato un componente. Il Venditore non sarà mai responsabile negli affari legali dell'Acquirente nei confronti di terzi.
10.2.4 Il Venditore non è responsabile dei danni a beni immobili o mobili che si verificano mentre i prodotti sono in possesso dell'Acquirente. Né il Venditore sarà responsabile dei danni ai prodotti fabbricati dall'Acquirente o ai prodotti in cui tali prodotti sono diventati un componente.

11. Restituzione della merce

11.1 L'Acquirente non ha il diritto di restituire merci e consegne del Venditore senza previo accordo scritto. Se è stato raggiunto un accordo per la restituzione della merce, la merce restituita sarà normalmente accreditata con una detrazione del 25% del prezzo di vendita esclusi IVA con consegna franco al magazzino del Venditore o in un altro luogo in Danimarca indicato dal Venditore.
11.2 Non possono essere restituiti articoli speciali, articoli fabbricati o articoli espositivi.

12. Responsabilità del prodotto

12.1 Nella misura in cui non derivino altre conseguenze da norme invariabili, l'Acquirente sarà responsabile di limitare tutte le richieste dirette/indirette dell'Acquirente o di altri terzi contro il Venditore alla responsabilità descritta nell'assicurazione di responsabilità del Venditore. Su richiesta, il Venditore fornirà una copia della polizza.
12.2 L'Acquirente dovrà mantenere indenne il Venditore nella misura in cui il Venditore sia soggetto a una richiesta da parte di un terzo oltre alle conseguenze del 12.1 nonché per tali danni o perdite per le quali il Venditore, ai sensi del 10, non è responsabile nei confronti dell'Acquirente.
12.3 Se il Venditore viene citato in giudizio da terzi in relazione alla responsabilità del prodotto, l'Acquirente accetta di limitare la responsabilità del Venditore alle condizioni dell'assicurazione di responsabilità del prodotto del Venditore.
12.4 Il Venditore non sarà mai responsabile per perdita di esercizio, perdita di profitto o qualsiasi altra perdita finanziaria conseguente. Se un terzo presenta una richiesta all'Acquirente in relazione alla responsabilità per danni ai sensi del presente articolo, l'Acquirente deve informare immediatamente il Venditore al riguardo.

13. Disegni e descrizioni

13.1 Tutte le specifiche e le informazioni relative a peso, dimensioni, capacità, prezzo, dati tecnici e altri dati contenuti in cataloghi, schede tecniche, annunci, immagini e listini prezzi saranno considerate approssimative e indicative. Tali informazioni saranno pertanto vincolanti solo nella misura in cui siano state espressamente indicate nell'ordine o se vi sia stato fatto specifico riferimento.
13.2 Se le costruzioni o le specifiche, ecc., dei prodotti venduti dal Venditore vengono modificate prima del termine di consegna, il Venditore ha il diritto di consegnare il prodotto con la costruzione e le specifiche, ecc., applicabili in quel momento, nella misura in cui il prodotto, secondo una valutazione obiettiva, non abbia subito un deterioramento. Lo stesso si applicherà all'aspetto del prodotto, compreso il colore.
13.3 Tutti i disegni e le descrizioni trasmessi rimarranno di proprietà del Venditore e non potranno essere copiati, riprodotti, ceduti o in alcun modo portati a conoscenza di terzi senza autorizzazione.
Se l'Acquirente, al fine di completare il progetto, necessita di disegni e documentazione, le parti possono concordare preventivamente per iscritto che il Venditore consegni i disegni e la documentazione di cui l'Acquirente necessita per installare, avviare, utilizzare e mantenere la consegna. Senza il consenso del Venditore, tali informazioni non possono essere utilizzate per scopi diversi da quelli previsti al momento della consegna. Tuttavia, il Venditore richiede che tali informazioni rimangano confidenziali.
13.4 Il Venditore si riserva il diritto di trasmettere a subappaltatori tutti i disegni e le specifiche tecniche forniti dall'Acquirente al Venditore nella misura in cui ciò sia necessario per eseguire la consegna.

14. Controversie

14.1 Qualsiasi controversia tra le parti che non possa essere risolta mediante negoziazione sarà sottoposta al Tribunale della Città di Copenaghen e sarà soggetta al diritto danese.
Se una o più delle disposizioni delle presenti condizioni generali di vendita e consegna dovessero in un momento successivo essere ritenute invalide, ciò non pregiudicherà la validità del contratto e le disposizioni rimanenti, che rimarranno in vigore, e qualsiasi disposizione invalida sarà interpretata dettagliatamente in base allo scopo del contratto e alla disposizione invalida che rimarrà in vigore e qualsiasi disposizione invalida sarà interpretata dettagliatamente in base allo scopo del contratto e alla disposizione invalida.